Our translators
For translation : French- English and English-French :
- Marie-France Crevecoeur
Marie-France Crevecoeur is a service professional working for large multinational in global roles in different industries.
She is a certified Field Service Manager by Services Strategies, and certified consultant for Clients for Life ©, a Service focus account retention process and an accomplished teacher at Centrale Paris in strategy and marketing.
- Maryse Pèdre
My name’s Maryse Pèdre. I live in Tournay near Tarbes. I’ve been teaching English and Spanish for twenty-four years to children from five to sixteen in a school for visually impaired in Paris.
" Now, I spend my free time teaching these languages to grown-ups in an association, and I enjoy myself cycling, swimming and trekking in the mountains."
- Monique Mallet
Retired English Teacher.
- Susan Baddeley
Susan Baddeley was born and grew up in England, where she studied Modern Languages at university. She has lived in France since 1982, and is a lecturer in English studies at the university of Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines, where she teaches translation. She heard about ehandicap.world records on a radio programme, and decided to become involved so that the individual initiatives and challenges taking place in various countries could be known about and could inspire others to do the same.
- Alain Amar
I was born in Paris, on August 12, 1953. For the past 8 years, I have been retired in Tarascon sur Rhône after 40 years of service: 7 years in the Navy followed by 33 years of National Gendarmerie that I have left with the rank of Captain.
I have a great passion for French and English languages. Regarding this last language, I have no other training than my English school, but I had the opportunity to deepen and especially to practice it during 3 missions for the UN (in Lebanon), WEU (in Albania) and the EU (in Bosnia and Herzegovina). I collaborate with "eHandicapWorldRecords" and "Les non-voyants et leurs drôles de machines" since the beginning. As a public writer, I am specifically responsible for correcting the writings of these two associations. I am also the head of eHandicap's experts and, as such, I intervene with anglophone and francophone competitors to guide them to the homologation (or not) of their attempts. Finally, I am an expert in word processing and spreadsheet, including Microsoft Word and Excel, as well as LibreOffice and OpenOffice.
For translation : French-Spanish and Spanish-French :
- Maryse Pèdre
My name’s Maryse Pèdre. I live in Tournay near Tarbes. I’ve been teaching English and Spanish for twenty-four years to children from five to sixteen in a school for visually impaired in Paris.
" Now, I spend my free time teaching these languages to grown-ups in an association, and I enjoy myself cycling, swimming and trekking in the mountains."
- Jean-Yves Geneix
Spanish teacher with a University Agregation (highest degree a prospective teacher can obtain) & marathon runner open to the world.
- Antonio Rodríguez
Hidalgo was born in Granada. He has lived more than 25 years in the Parisian suburbs and currently lives in Almeria in Andalousia. He was hired by the ONCE (Spanish national organization for blind) in 1989. A great number of Spanish visually-impaired are part of this association. It deploys large means to allow their full social integration.